サイトロゴ
play_arrow

【MMDドラマdrama】 Parent and Child Meeting of Love 【subtitles: English & Romaji】愛の三者面談【ミク&ゆかり&キヨテル】 (sm18274763)

  • play_arrow
    20,994
  • favorite
    68
  • event_note
    2023 / 04 / 19
投稿者コメント
expand_more
元の動画は、混沌ツクラーP様が作りました・ Original video created by Konton-Tsukuraa-P: http://www.nicovideo.jp/watch/sm18274763元の日本語字幕をよく見えるために、sm18274763を見てください。 To watch their bodies without obstructing subtitles, please use Firefox!動画:混沌ツクラーP様・ Video: Konton-Tsukuraa-P作曲:ビバルディ様・ Music: Vivaldi英語翻訳:俺・ Translation: me混沌ツクラーP様に 翻訳 転載の ご許可を 頂いました。ですから どうも ありがとう ございました。 Thank you Konton-Tsukuraa-P for your kind permission to re-upload translated versions of your videos.Please visit Konton-Tsukuraa-P\'s ero-game download station: http://www.interq.or.jp/cool/fs2000/page002.htmland his Iwara channel: http://ecchi.iwara.tv/users/r18xyzand his YouTube channel: https://www.youtube.com/user/kosori2010/videos?view=0&sort=p&flow=listand his NicoNico channel: http://www.nicovideo.jp/watch/sm18274763/videoExplorer(Note: His NicoNico channel is much more adult than his YouTube channel, and has more videos too, over 400.)Please visit my YouTube channel as well: https://www.youtube.com/channel/UC5M5hlMQjhR_QvoRoQ1aD7Qand the smut channel with my R-18 translations: https://www.youtube.com/channel/UCxGj3PQrKnv0_eZAQBGwZxQ sm18274763には、 混沌ツクラーP様が これと書きました:生徒と先生 お母さんの三者面談、進路の話・・・よくある話です。   トークロイド台本、キヨテル、ミクのトークロイド: しんてんさん  ゆかりのトークロイド:cl1さん  その他、動画等:混沌ツクラー  /mylist/17507667トークロイド・・・難しいですよね><よろしくお願いします。 The name of Miku and Rin\'s high school "Shiratori" is almost certainly a rip-off pun on the Shirayuri high school mentioned here: https://soranews24.com/2019/05/21/tokyo-love-hotel-rents-out-over-a-dozen-replicas-of-real-life-schools-schoolgirl-uniforms/ Translation notes:The main joke is this pun:souseiji = 双生児 = twin(s),souseiji = ソーセージ = sausage = wiener = penis.Back in 1st grade in the school canteen was Miku once ‘eating’ “the souseiji of the souseiji”. In other words, she was using her mouth to enjoy “the wiener of the twin”. Miku gave Len Kagamine a blowjob in the canteen, with all other female students as spectators, while being cheered on by Len’s twin sister Rin. Len was probably only there on a visit, because Shiratori is a really snobby private girl’s only school. How unfortunate that the School Inspectors also happened to see that blowjob.This incident is a dent in Miku’s “daily learning attitude”. Miku’s mother Yukari doesn’t want this incident to drag down the score of Miku’s Pupil’s Record. That’s why Yukari is giving Miku\'s homeroom teacher a blowjob and ‘more’. She’s using her body to improve her daughter’s score as much as possible – in front of her daughter! Furthermore, Miku is cheering on her mother’s blowjob with exactly the same words as Rin was using in the canteen. In the end, Miku asks her teacher if a certain part of her mother’s body did feel good for her teacher’s penis. This is all wrong in so many ways. One thing is not wrong however. The teacher never had sex with his student Miku, fortunately.Yukari’s style of speaking Japanese is really polite and snobbish. She goes over the top by using a French plural ending attached to her school name. When French people are speaking about multiple female persons from Paris, they call those people “les Parisiennes”. This female plural ending is attached to the Japanese school name like this: Shiratori iennes = Shiratoriennes = more than one female student of the Shiratori Girl’s College.One more dual meaning pun, Yukari is saying: “Let’s do a pelvic examination”. The other meaning is “Let’s do a consultation at an office (as opposed to a house call)". The amusing thing is that Kiyoteru is actually doing a “house call” at Yukari’s home, when Yukari suggests doing the opposite of a “house call” inside Kiyoteru’s pants. So Yukari decided that Kiyoteru’s crotch was Kiyoteru’s office?This producer Konton-Tsukuraa-P, he is really a man of words. Let’s guess: When he was a school boy, I’m sure that his native language teachers kept giving him very good grades in Japanese. Probably the best grades among all producers I have translated? When I’m using on-line dictionaries to look up words from his videos, there is one text that surprisingly often appears on my screen: “Not among the 2500 kanji most frequently used in newspapers”. My guess is that he beats over 90% of all Japanese in Kanji knowledge? It’s an interesting challenge for a foreigner like me to translate material by Konton-Tsukuraa-P. (My experienced is further enhanced by the fact that he is a notorious smut peddler with a bad attitude. That suits me well. I have a bad attitude too.)Here are the links used during the translation:https://coitopi.jp/94803http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1480378274http://oshiete.goo.ne.jp/qa/7398650.htmlhttp://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q111127406No less than four googling needs for just one video. That’s Konton-Tsukuraa-P for you in a nutshell.None of these four words exist in any online dictionaries. In these links, native Japanese people are asking “what on Earth might this or that Japanese phrase mean?”. Some more knowledgeable Japanese person then writes an explanatory reply. Finally, I’m googling in Japanese for the same obscure phrase, and hence find that question and explanatory reply..